<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Die Zeit Interview</title>
	<link>http://www.veraverba.com/blog/2008/05/11/die-zeit-interview/</link>
	<description>True Words</description>
	<pubDate>Tue, 06 Jan 2009 03:16:03 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
		<item>
		<title>By: Sean Hastings</title>
		<link>http://www.veraverba.com/blog/2008/05/11/die-zeit-interview/#comment-48</link>
		<dc:creator>Sean Hastings</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 May 2008 23:41:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.veraverba.com/blog/2008/05/11/die-zeit-interview/#comment-48</guid>
		<description>Aha! Thomas Fischerman read the translation and gave me some corrections (which I applied to the text above) including telling me that the word geheimniskrämerische means "SECRETIVE." It sounded so much more mysterious in German...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Aha! Thomas Fischerman read the translation and gave me some corrections (which I applied to the text above) including telling me that the word geheimniskrämerische means &#8220;SECRETIVE.&#8221; It sounded so much more mysterious in German&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sean Hastings</title>
		<link>http://www.veraverba.com/blog/2008/05/11/die-zeit-interview/#comment-46</link>
		<dc:creator>Sean Hastings</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 00:28:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.veraverba.com/blog/2008/05/11/die-zeit-interview/#comment-46</guid>
		<description>Wonderful! Now we just need to know what "geheimniskrämerische" means and the translation will be complete.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wonderful! Now we just need to know what &#8220;geheimniskrämerische&#8221; means and the translation will be complete.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jo</title>
		<link>http://www.veraverba.com/blog/2008/05/11/die-zeit-interview/#comment-45</link>
		<dc:creator>Jo</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 May 2008 20:05:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.veraverba.com/blog/2008/05/11/die-zeit-interview/#comment-45</guid>
		<description>Schnuefflern = snoopers (not the dogs, who snuffle)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Schnuefflern = snoopers (not the dogs, who snuffle)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
